Vorskizze:
Text ähnlich dem schönen Tessiner Liebeslied:
Girometta della montagna vegni giù chi lo.
Girometta bella, sonarem la piva, ballarem un pò.
Girometta bella, ola leli lela, ola li lela.
laolaole! raphael
Vorskizze:
Text ähnlich dem schönen Tessiner Liebeslied:
Girometta della montagna vegni giù chi lo.
Girometta bella, sonarem la piva, ballarem un pò.
Girometta bella, ola leli lela, ola li lela.
laolaole! raphael
Gibts für Nicht-Tessiner auch eine Übersetzung?
Ja, das ist ein Lied für eine gewisse Girometta, die ist natürlich bella. Sie soll vom Berg oder besser aus den Bergen, vom Gebirge, herabsteigen. Dann wollen sie auf der Flöte spielen (piva, nicht piwo, das Bier, wie beim Polen) und ein wenig tanzen (ballare). Dann wird tüchtig gejodelt. Die Freuden der Liebe halt… Die Melodie könnte ich nachliefern.